held by unbroken pledge, one which no destruction. 1.36, https://en.wikisource.org/w/index.php?title=Translation:Odes_(Horace)/Book_I/1&oldid=8846139, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. eNotes plot summaries cover all the significant action of Odes 1.9, the Soracte ode. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. garlands twined around lime-tree bark displease me: forget your chasing, to find all the places, You’re eager, take care, that nothing enhances, the simple myrtle: it’s not only you that. are burning, and soon the girls will grow hotter. breathing hard, as you run, with your head thrown high. Cultivate no plant, my Varus, before the rows of sacred vines. would life then return, to that empty phantom, who won’t simply re-open the gates of Fate. the storm-tossed water streams down from the headland. (ISBN: 9780521671019) from Amazon's Book Store. Horace (Quintus Horatius Flaccus) was a Roman poet, satirist, and critic. brought fire, by impious cunning, to men. swords out of Noricum, or sea, the wrecker, They say when Prometheus was forced to add, something from every creature to our first clay. 1.29 forgetful of his tender wife, 1.24 in the uncertain future, a second Salamis. conquer our Bassus in downing the Thracian draughts. that struggle, far away, over raging seas, you’ll see that neither the cypress trees, Don’t ask what tomorrow brings, call them your gain. Where are you going! And if you enter me among all the lyric poets. George Bell and Sons. since I’ve charmed away all of my hostile words. who thinks you’ll always be single and lovely, while still untried. and forgets its pastures, a coward, you’ll flee him. Please refer to our Privacy Policy. and Tibur’s orchards, white with flowing streams. 1.28 Leiden, The Netherlands, and Boston: Brill. Old, in your turn, you’ll bemoan coarse adulterers. and your troubles, wisely, with sweet wine, whether it’s the camp, and gleaming standards, that hold you, They say that Teucer, fleeing from Salamis and his. the uncivilised ways of our new-born race, in the ways of wrestling, you the messenger. Encampments please many, and the varied 1.21 detested by mothers. the span of brief life prevents us from ever depending on distant hope. Virgil: Aeneid Book 1 (lines 1-519), Book 2 (lines 1-56, 199-297, 469-566, 735-804), Book 4 (lines 1-448, 642-705), Book 6 (lines 1-211, 450-476, 847-901), Book 10 (lines 420-509), Book 12 (lines 791-842, 887-952) hunc, si mobilium turba Quiritium or a Marsian boar ruptures the smooth nets. will storm all around your corrupted heart, ah, that the youths, filled with laughter, take more delight. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. Conditions and Exceptions apply. A Commentary on Horace: Odes, Book I. Eds Robin G. M. Nisbet and Margaret Hubbard (1970) A Commentary on Horace: Odes, Book II. said these words to them as they sorrowed: ‘Wherever fortune carries us, kinder than my father. growing fiercer still, and resolving to die: no longer, be led along in proud triumph. doesn't flee from extending the lyre of Lesbos. What disaster you bring for the Trojan. who’s returned safe and sound, from the farthest West, now, on every dear friend, but on none of us more than. spring to life in the burning midsummer wind, that wide stretch of the world that’s burdened by mists. you’d not bother to hope for constancy from him. Who’ll deny, now, that rivers can flow. ODE I. 1.1 I’ll sing Hercules, too, and Leda’s twin boys, one famed for winning with horses, the other, in boxing. Chicago. According to the journal Quadrant, they were "unparalleled by any collection of lyric poetry produced before or after in Latin literature". You, who not long ago were troubling weariness. the Caecuban wines from out the ancient bins, while a maddened queen was still plotting, with her crowd of deeply-corrupted creatures, sick with turpitude, she, violent with hope, by Fortune’s favour. who enjoys you now and believes you’re golden. Odes: 1,3 Third Asclepiadean : 12 (6+6) three times, 8 Odes 5,12 Fourth Asclepiadean : 12 (6+6) twice, 7, 8 Ode:13 Fifth Asclepiadean : 16 (6+4+6) all lines Ode: 10 Alcmanic Strophe : 17 (7+10) or less, 11 or less, alternating Odes: None in Book IV First Archilochian : 17 (7+10) or less, 7 alternating The phrase Nunc est bibendum, "Now is the time to drink! permixtus sonitus bellaque matribus 1.7 terms. You, my Archytas, philosopher, and measurer of land. in those regions along the Red Sea’s shores. H. Sanborn & Co. 1919. Without you there’s no worth in my tributes: it’s fitting that you, that all of your sisters, To fight with wine-cups intended for pleasure, only suits Thracians: forget those barbarous. A study in poetic word-order Cambridge. 1.30 of the breeze, by his mother the Muse’s art, Which shall I sing first of the praises reserved. Now Cytherean Venus leads out her dancers, under the pendant moon. What slender boy, Pyrrha, drowned in liquid perfume. that scarcely a single ship escaped the flames, and Caesar reduced the distracted thoughts, bred. chariot having avoided the turning post from dark skies, without bringing endless rain, so Plancus, my friend, remember to end a sad life. will be your slave, when you’ve murdered her lover? where the sun’s chariot rumbles too near the earth: I’ll still be in love with my sweetly laughing. clothed in their royal purple, all fear you, with a careless foot, or the tumultuous crowd, and she’s carrying the spikes and the wedges. Books 1 to 3 were published in 23 BC. Many are the good men who weep for his dying. 1.3 terrarum dominos evehit ad deos; whether your fate or mine, don’t waste your time on Babylonian. 1.5 Achilles, sea-born Thetis’ son, hid, before sad Troy was ruined. you’ll comb your hair and pluck at the peace-loving lyre, make the music for songs that please girls: uselessly, from the heavy spears, from the arrows of Cretan, reeds, and the noise of the battle, and swift-footed, Ajax quick to follow: yet, ah too late, you’ll bathe. always ready to lift up our mortal selves, the poor farmer, in the fields, courts your favour. But it calmed her frenzy. Appreciation of Odes Book 4 is unusual for the time. Horace, Odes Book 1, Poem 11 (usually written as Odes 1.11) Don’t try to predict the future, Leuconoe; the gods don’t like it. we’ve the battle over wine, between the Lapiths and the Centaurs, as a warning to us all, and the frenzied Thracians, whom Bacchus. those powers that will spur on a mare in heat. unless you returned the cattle you’d stolen, And indeed, with your guidance, Priam carrying. with her speedy ships to some hidden shore. This work may be freely reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Now. The envious moment is flying now, now, while we’re speaking: Seize the day, place in the hours that come as little faith as you can. and their kids don’t fear green poisonous snakes. Euterpe cohibet nec Polyhymnia and our dead brothers. or the fields of lush Larisa are quite as striking. joins me to the gods on high: cool groves. with impunity, through the safe woodland groves. the plague too, from our people and Caesar our prince. Translation:Odes (Horace)/Book I/1. the day of destruction for Troy and its women: but after so many winters the fires of Greece. And let that passionate boy of yours, Cupid. who gazed, dry-eyed, on swimming monsters. illum, si proprio condidit horreo Lesboum refugit tener barbiton. 1.8 Books 1–3 of Odes were published in 23 BCE, when "publishing" consisting of hand copying manuscripts—work done by slaves—on large, glued-together sheets of papyrus. mercator metuens otium et oppidi Deep in wine, who rattles on, about harsh campaigns or poverty? Lovely Bacchus, I’ll not be the one to stir you, against your will. searching the trackless hills for its frightened mother, For if the coming of spring begins to rustle, among the trembling leaves, or if a green lizard, And yet I’m not chasing after you to crush you. and each, in turn, makes the journey of death. and, you boys, sing in praise, of long-haired Apollo, You girls, she who enjoys the streams and the green leaves. Does endless sleep lie heavy on Quintilius. like a fierce tiger, or a Gaetulian lion: What limit, or restraint, should we show at the loss. and set indiscriminately gathered olive on their heads. futile, calculations. And lest the gifts of Liber pass the bounds of moderation set. (they’re delightful), of sunlit Calabria. the fields of his own town; soon he repairs the battered Fierce winter slackens its grip: it’s spring and the west wind’s sweet change: the ropes are hauling dry hulls towards the shore. Odes: None in Book II. Book 4, Ode 1, [To Venus] - Venus, again thou mov'st a war Venus, again thou mov'st a war - The Academy of American Poets is the largest membership-based nonprofit organization fostering an appreciation for contemporary poetry and supporting American poets. or that Juba’s parched Numidian land breeds, Set me down on the lifeless plains, where no trees. Please try reading slowly to identify the rhythm of the first verse of each poem, before reading the whole poem through. quidquid de Libycis verritur areis. desert the great houses plunged in mourning. nor bring to open light of day what’s hidden under all those leaves. 1.2 oh, my guardian and my sweet glory, o et praesidium et dulce decus meum, carries them, like masters of the world, to the gods. Does your will waver? Eds Robin G. M. Nisbet and Margaret Hubbard (1978) A Commentary on Horace's Epodes. Agrippa, I don’t try to speak of such things. and Youth, less lovely without you, hasten here, What does he pray for as he pours out the wine. First Archilochian : 17 (7+10) or less, 7 alternating. and the molten lead aren’t absent either. Free shipping over $10. with fiery wheels, and the noble palm See how Soracte stands glistening with snowfall. 1.12 and those deeds that, afterwards, are followed by a blind self-love. on the high pitched flute or the lyre, Clio? The Persian scimitar’s quite out of keeping, with the wine and the lamplight: my friends restrain. ", is the opening of I.37. Here you’ll escape from the heat of the dog-star. and the light choruses of the Nymphs with the Satyrs Me doctarum hederae praemia frontium with closely-trimmed nails, attacking young men: Let others sing in praise of Rhodes, or Mytilene, or Thebes that’s known for Bacchus, or Apollo’s isle, There’s some whose only purpose is to celebrate. in the green ivy, the dark of the myrtle. now by the gentle head of a sacred stream. The hunter, sweet wife forgotten, stays out under frozen skies, if his faithful, hounds catch sight of a deer, or a Marsian. The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text. I, myself, when a nobler passion was called for. 1.4 whatever fierce soldiers, with vessels or horses. clash their shrill, ringing cymbals together. London. The flock no longer enjoys the fold, or the ploughman the fire. leaving the withering leaves to this East wind, Friend of the Muses, I’ll throw sadness and fear. You must never remove he who rejoices to cleave will absolve you. But the disloyal mob, and the perjured whores, vanish, and friends scatter when they’ve drunk our wine, Guard our Caesar who’s soon setting off again, against the earth’s far-off Britons, and guard, the fresh young levies, who’ll scare the East. A merchant fearing the African wind 1.20 This may vary slightly for effect (two beats substituted for three etc.) stealing away your sleep, while the door sits tight, yet was once known to move its hinges, more than. in a given line. has no need, dear Fuscus, for Moorish javelins. on the couches, lean back on your elbows. mixes me with the gods above, the cool grove and there’s nothing that’s like him or near him. either on shadowed slopes of Mount Helicon, where the trees followed thoughtlessly after, that held back the swift-running streams and the rush. What have the young men held their hands back from, in fear of the gods? There’s one who won’t scorn cups of old Massic, nor to lose the best part of a whole day lying, Many love camp, and the sound of trumpets, mixed with the horns, and the warfare hated. Nympharumque leves cum Satyris chori by Varius, winged with his Homeric poetry. the funerals of the old, and the young, close ranks together. used in Odes: 9,16,17,26,27,29,31,34,35,37, Sapphic and Adonic: 11(5+6) three times, 5, Second Asclepiadean:8, 12 (6+6), alternating, Third Asclepiadean: 12 (6+6) three times, 8, Fourth Asclepiadean: 12 (6+6) twice, 7, 8, Alcmanic Strophe: 17 (7+10) or less, 11 or less, alternating, First Archilochian: 17 (7+10) or less, 7 alternating, Fourth Archilochian Strophe: 18 (7+11) or less, 11 (5+6) alternating, Second Sapphic Strophe: 7, 15 (5+10) alternating. who suffered worse with me often, drown your cares with wine: tomorrow we’ll sail the wide seas again.’. O Lyre, if I’ve ever played. You haven’t a single sail that’s still intact now. You bring virtuous souls to the happy shores, controlling the bodiless crowds with your wand, of gold, pleasing to the gods of the heavens. no gods, that people call to when they’re in trouble. Have you thought of Ulysses, the bane of your race. or the long-lasting parsley, or the brief lilies: clasping, more tightly than the wandering ivy. though Athene has honour approaching his, to wild creatures, or you Apollo, so feared. that Venus has imbued with her own pure nectar. Soon the night will crush you, the fabled spirits, and Pluto’s bodiless halls: where once you’ve passed inside you’ll no longer. there, O friends and comrades, we’ll adventure! Odes: None in Book II. 1.32 1.26 Odes: None in Book II. seu visa est catulis cerva fidelibus, The gods protect me: my love and devotion, and my Muse, are dear to the gods. Swift Faunus, the god, will quite often exchange. you were first tuned by Alcaeus of Lesbos. sublimi feriam sidera vertice. Now its right to garland our gleaming heads, with green myrtle or flowers. Parce precor, precor. crossed, in spirit, the rounds of the sky. So Venus has it, who delights in the cruel. how your shattered masts and yards are groaning loudly. Telephus’ rosy neck, Telephus’ waxen arms. people! will speak fittingly of horses, Argos, rich Mycenae. wine they’ve purchased with Syrian goods. 1.11 the priestess’s mind in the Pythian shrine. book 1 book 2 book 3 book 4. poem: ... Horace. But if you will insert me among the lyric poets, with anxious prayers: you, mistress of ocean. The hunter remains below the frigid sky and the pledge that’s retrieved from her arm, I’ll sing of you, who wise with your training, shaped. whatever is culled from the Libyan threshing floor. to me, and now are my passion and anxious care. Let those that Fortune allows prune the vines. of Jove and the gods, and the curved lyre’s father. Counting syllables, and noting the natural rhythm of individual phrases, may help. Come and drink with me, rough Sabine in cheap cups, yet wine that I sealed myself, and laid up. My child, how I hate Persian ostentation. Whose name will it be that joyfully resounds. and Helen’s brothers, the brightest of stars. Lindsay C. Watson (2003) A Commentary on Horace: Odes Book III. When will Honour, and unswerving Loyalty. river-banks, and, also, the Vatican Hill. Horace's original, with an interesting modern American translation and helpful commentary by William Harris, is here. secernunt populo, si neque tibias sunt quos curriculo pulverem Olympicum and their ancestral gods, and their ancient farms, Marcellus’ glory grows like a tree, quietly. till the dull earth, and the wandering rivers. and he gave us no better way to lessen our anxieties. sounds of the curved trumpet, and war, once my Mount Ustica’s long sloping valleys, and its smooth worn rocks, have re-echoed. book 1 book 2 book 3 book 4. poem: ... Horace. and his swift chariot, through the clear sky. to sail the seas, in fear, in a Cyprian boat. elect to lift (him) up with triple offices; wine, under the shade, nor will Semele’s son. to the winds, to blow over the Cretan Sea. You run away from me as a fawn does, Chloë. one debilitating the Tyrrhenian Sea on opposing cliffs. are raised to the gods, as Earth’s masters, by posts. free from care, lightly-defended, of my Lalage. is far away with all its moroseness. and the lovely Graces have joined with the Nymphs, treading the earth on tripping feet, while Vulcan, all on fire, visits. Latium , that he leads, in well-earned triumph. and at the prince’s gate. collegisse iuvat metaque fervidis Be wise, and mix the wine, since time is short: limit that far-reaching hope. You may accept or manage cookie usage at any time. It pleases this man, if a crowd of fickle citizens Est qui nec veteris pocula Massici whether his path’s through the sweltering Syrtes, or makes its way through those fabulous regions, While I was wandering, beyond the boundaries, of my farm, in the Sabine woods, and singing. 1.34 Those wishing to understand the precise scansion of Latin lyric verse should consult a specialist text. The metres used by Horace in each of the Odes, giving the standard number of syllables per line only, are listed at the end of this text (see the Index below). of so dear a life? Share to Facebook. set in Tibur’s gentle soil, and by the walls Catilus founded: because the god decreed all things are hard for those who never drink. BkI:XXII Singing of Lalage (Integer Vitae), Fierce winter slackens its grip: it’s spring and the west wind’s sweet ……. their boyhood spent under the self-same master. Now’s the time for drinking deep, and now’s the time, to beat the earth with unfettered feet, the time, It would have been wrong, before today, to broach. Read 60 reviews from the world's largest community for readers. E-mail Citation » An idiosyncratic “companion” which nonetheless covers Horace’s biography and works, chapter by chapter. who generally splits the clouds with his lightning. that is sister to Justice, and our naked Truth. In the first book of odes, Horace presents himself to his Roman readers in a novel guise, ... Horace, Odes 1.1 TAPA 93 230 Mutschler, F.-H. 1974 Beobachtungen zur Gedichtanordnung in der ersten Odensammlung des Horaz RhM 117 109 Naylor, H. D. 1922 Horace Odes and Epodes. So you want me to drink up my share, as well. eager at wheeling their horses, nor anything else. it pleases that one, if he stores up in his own granary but his skin and his bones, and that certainly made him, Archytas. Translated by A. S. Kline © Copyright 2003 All Rights Reserved. Q. HORATI FLACCI CARMINVM LIBER QVARTVS I. Intermissa, Venus, diu rursus bella moves? I’ll drink on no other. though you can boast of your race, and an idle name: the fearful sailor puts no faith in gaudy keels. The Odes of Horace book. Don’t allow this sweet day to lack a white marker. 1.18 Meriones the Cretan, dark with Troy’s dust, I sing of banquets, of girls fierce in battle. Alas, the shame of our scars and wickedness. agros Attalicis condicionibus The ivy, the reward of the learned brow, numquam demoveas, ut trabe Cypria Book 1 consists of 38 poems. if a victim’s sacrificed, she’ll come more gently. hair, will handle your wine-cups, one taught, by his father’s bow how to manage eastern, arrows? Maecenas, risen from royal ancestors, and left nothing more behind, for black Death. quarrels that have, drunkenly, marked your gleaming. won’t refuse to exert herself on her Lesbian lyre. From whom nothing’s born that’s greater than he is. boys, and the sacred boughs of vervain, and incense. Home Horace: Odes and Poetry Wikipedia: Book 1 Horace: Odes and Poetry Horace Book 1. idle things with you in the shade, that will live, for a year or more, come and utter a song. her headlong Anio, and the groves of Tiburnus. Buy a cheap copy of Odes, Book 1 by Horace. A new complete downloadable English translation of the Odes and other poetry translations including Lorca, Petrarch, Propertius, and Mandelshtam. of Saba, weaving bonds for those dreadful. from all those bloodthirsty quarrels of yours. Second Sapphic Strophe : 7, 15 (5+10) alternating. BkI:VIII : To Lydia: Stop Ruining Sybaris! Benj. separate me from the people, if Euterpe and Styx, and dread Taenarus’ hateful headland, The god has the power to replace the highest, with the lowest, bring down the famous, and raise, the obscure to the heights. debes Vergilium; finibus Atticis. who, dear to the gods, three or four times yearly, I’m called on. now it’s right to sacrifice to Faunus, in groves that are filled with shadow. who gleams much more brightly than Parian marble: and her face too dangerous to ever behold. or he that cleaves the Myrtoan sea with a Cyprian beam Translation:Odes (Horace)/Book I/13. From Wikisource < Translation:Odes (Horace)‎ | Book I. Anger brought Thyestes down, to utter ruin, and it’s the prime reason powerful cities, and armies, in scorn, sent the hostile plough. I’m too slight for grandeur, since shame and the Muse, who’s the power of the peaceful lyre, forbids me. See fierce Tydides, his father’s. fields, won’t be tempted, by living like Attalus. was held in the charming bonds of Myrtale, that freed slave, more bitter than Hadria’s waves. and if you, again, might give me your heart. quassas, indocilis pauperiem pati. There is he who spurns taking away neither the the cup of old Massic wine you, the fierce Dacian, wandering Scythian. Gaudentem patrios findere sarculo 1.23 The Odes and Carmen Saeculare of Horace. 1.17 let it be heard by faithful ears – oh, you wretch! in the swift south-westerly, and bare of rigging. 1.15 Hold back the savagery of drums, and the Berecyntian horns. it graces, the servant, but me as I drink. bore Helen over the waves, in a ship from Troy, Nereus , the sea-god, checked the swift breeze. This page was last edited on 1 October 2018, at 03:58. careless of his life, when Hannibal conquered: and Camillus too, whom their harsh poverty. the high winds die down, and the clouds disappear, and, because they wish it, the menacing waves. Manet sub Iove frigido You’ll hear, less and less often now: ‘Are you sleeping, Lydia, while your lover. those wretched elegies, or ask why, trust broken, Lovely Lycoris, the narrow-browed one, is on fire, with love for Cyrus, Cyrus leans towards bitter, Pholoë, but does in the wood are more likely. their harsh fate: ‘You’re taking a bird of ill-omen. luctantem Icariis fluctibus Africum We use cookies for essential site functions and for social media integration. urges you on, there, among showers of roses, with simple elegance? I will strike the high stars with my head. bury the hearthstones, and, with generous heart, Leave the rest to the gods: when they’ve stilled the winds. ISBN: 0198721617. to your care, guide you to Attica’s shores, the breast of the man who first committed, without fearing the fierce south-westerlies. What has our harsh age spared? Born in Venusia in southeast Italy in 65 BCE to an Italian freedman and landowner, he was sent to Rome for schooling and was later in Athens studying philosophy when Caesar was assassinated. clipping the red-hot wheels, by noble palms: this man, if the fickle crowd of Citizens, that one, if he’s stored away in his granary. Enjoy the day, pour the wine and don’t look too far ahead. by mothers. does not hold back the flutes and Polyhymnia Virgil: Aeneid Book 1 (lines 1-519), Book 2 (lines 1-56, 199-297, 469-566, 735-804), Book 4 (lines 1-448, 642-705), Book 6 (lines 1-211, 450-476, 847-901), Book 10 (lines 420-509), Book 12 (lines 791-842, 887-952) Odes by Horace, translated from Latin by Wikisource Ode 1… As the deer sees the wolf there, over the valley. dis miscent superis, me gelidum nemus spernit, nunc viridi membra sub arbuto readily. 1.14 Horace: The Odes, Book One, … whatever days Fortune gives, don’t spurn sweet love. [3][4] The phrase Nunc est bibendum, "Now is the time to drink! game of mating unsuitable bodies and minds. now? detestata. in a Grecian jar, when you dear Maecenas, received the theatre’s applause, so your native. my head too will be raised to touch the stars. 1.9 O ship the fresh tide carries back to sea again. in a small mound of meagre earth near the Matinian shore, that you, born to die, have explored the celestial houses. Maecenas, descended from royal ancestors, O both my protection and my darling honor! 1.19 I’m consumed inwardly with lingering fires. Perhaps, disdain, await you, too: don’t let me be abandoned here. though he bore witness, carrying his shield there, to Trojan times. How often he’ll cry at. that boy of hers, Cupid, that hangs around her, and that beautiful Lycus, with his dark eyes, O tortoiseshell, Phoebus’s glory, welcome. Bacchus, too, commands me, Theban Semele’s son. Bright Notus from the south often blows away the clouds. what enchantress, or what god could release you? like fools, we aim at the heavens themselves. Ode: 18. and drove me, maddened, as well, to swift verse: I wish to change the bitter lines to sweet, now. hates, when they split right from wrong, by too fine a line of passion. Share to Pinterest. 1.35 Ed. flow for you, now, from the horn of plenty. 1.10 The Horace: Odes and Poetry Community Note includes chapter-by-chapter summary and analysis, character list, theme list, historical context, author biography and … Rhythm not rhyme is the essence. and Tiber reverse the course of his streams. to mount deep inside me, with troubling anger. seu rupit teretis Marsus aper plagas. Illi robur et aes triplex. Buy A Commentary on Horace: Odes, Book I (Bk.1) (Clarendon Paperbacks) New Ed by Nisbet, R. G. M., Hubbard, Margaret (ISBN: 9780198149149) from Amazon's Book Store. It is hard: but patience makes more tolerable, Now the young men come less often, violently, beating your shutters, with blow after blow, or. its home, wasting disease and a strange crowd, and death’s powers, that had been slow before. Calm your mind: the passions of the heart have made. 1.33 But there’s still one night that awaits us all. Horace The Odes, Epodes, Satires, Epistles, Ars Poetica and Carmen Saeculare. The wandering wives of the rank he-goats search. for the Father, who commands mortals and gods, who controls the seas, and the land, and the world’s. now stretching out his limbs under a green tree, Multos castra iuvant et lituo tubae with time: the Julian constellation shines, was given you by fate: may you reign forever, Whether its the conquered Persians, menacing. Horace 'The Odes' Book I: A new, downloadable English translation. and the labouring woods bend under the weight: Drive away bitterness, and pile on the logs. weave them together all the bright flowers. 1.22 2013. As for me the votive tablet. Odes: None in Book II. under you, he’ll rule the wide earth with justice: you’ll shake Olympus with your heavy chariot, you’ll send your hostile lightning down to shatter. come, cloud veiling your bright shoulders. and the Graces with loosened zones, and the Nymphs. Tantalus, Pelop’s father, died too, a guest of the gods, Minos gained entry to great Jupiter’s secrets, Tartarus. John Conington. 1.6 Melpomene, teach me, Muse, a song of mourning, you, whom the Father granted. Categories Featured Collectibles Movies & TV Blog Politics & Social Sciences Books > Eastern Books. of the icy Arctic shores we’re afraid of. of the groves that clothe the cool slopes of Algidus, You boys, sounding as many praises, of Tempe, and Apollo’s native isle Delos, his shoulder. wrestling the Icarian sea praises leisure and 1.13 your hair, or tear off your innocent clothes. for hurling the discus, throwing the javelin out of bounds? There are those whom it delights to have collected Olympic dust in the chariot race; and [whom] the goal nicely avoided by the glowing wheels, and the noble palm, exalts, lords of the earth, to the gods. And she dared to gaze at her fallen kingdom, with a calm face, and touch the poisonous asps, with courage, so that she might drink down. pursuing her close as she fled from Rome. Make a vocab list for this book or for all the words you’ve clicked (via login/signup) Save this passage to your account (via login/signup) Odes 1/2 → ↑ different passage in the book ↑ different book … nec partem solido demere de die Günther, Hans-Christian, ed. Fourth Archilochian Strophe : 18 (7+11) or less, 11 (5+6) alternating. reddas incolumem, precor, et serves animae dimidium meae. The number of syllables most commonly employed in each standard line of the verse is given. unmixed with what grows on Falernian vines. Once I wandered, an expert in crazy wisdom. Horace fully exploited the metrical possibilities offered to him by Greek lyric verse. whatever he gleaned from the Libyan threshing. 1.16 He composed a controversial version of Odes 1.5, and Paradise Lost includes references to Horace's 'Roman' Odes 3.1–6 (Book 7 for example begins with echoes of Odes 3.4). Here the rich, wealth of the countryside’s beauties will. in secluded valleys, sing of bright Circe, Here you’ll bring cups of innocent Lesbian. Quickly, run for harbour. Trochaic Strophe : 7,11 alternating. that hangs on the temple wall reveals, suspended, You should be penned as brave, and a conqueror. While he tried to scare you, with his threatening voice. These three books have in common Horace 's stated dedication to Emperor Augustus (63 BCE–14 CE), who reigned 27 BCE–14 CE, and to Roman virtues of bravery and loyalty. Search Button. none of them, Virgil, weep more profusely than you. you’ll be safe, yourself, and rich rewards will flow from the source, Neptune, who is the protector of holy Tarentum. While Paris, the traitorous shepherd, her guest. over the levelled spoil of their shattered walls. ISBN13: 9780198721611. 1.27 O may you remake our blunt weapons, of a bullock, delight in placating the gods. 1882. Buy Horace: Odes Book I (Cambridge Greek and Latin Classics) by Horace, . Are you, that will harm your innocent children hereafter? Jump to navigation Jump to search Leuconoë, don’t ask, we never know, what fate the gods grant us. Brill’s Companion to Horace. obstrictis aliis praeter Iapyga, navis, quae tibi creditum. whether a deer is seen by his faithful little dogs, whether he asks a lamb, or prefers a kid. O Sweet Muse, that joys in fresh fountains. The Odes (Latin: Carmina) are a collection in four books of Latin lyric poems by Horace.The Horatian ode format and style has been emulated since by other poets. nor the parts of a whole day than Pholoë to sin with some low-down lover. and wasted faith in mysteries much more transparent than the glass. to lessen the praise of great Caesar and you, Who could write worthily of Mars in his armour. like the viper’s blood: he won’t appear with arms bruised by weapons. by what wound, and what arrow, blessed, he dies. say why you’re set on ruining poor Sybaris, with passion: the sunny Campus, he, once tolerant of the dust and sun: with his soldier friends, nor holds back the Gallic mouth, any longer, Why does he fear to touch the yellow Tiber? Jump to navigation Jump to search ←Ode 1.21. stay as they were before, and on my cheek a tear. Share to Twitter. 1.31 wild boar rampages, through his close meshes. venator tenerae coniugis inmemor, The Furies deliver some as a spectacle for cruel Mars. Though you hurry away, it’s a brief delay: three scattered handfuls of earth will free you. the changes of faith and of gods, ah, he’ll wonder. Non sum qualis eram bonae sub regno Cinarae. to recall to mind that love I thought long-finished. his shattered ships, unsuited to poverty. And greedy Fortune. stratus, nunc ad aquae lene caput sacrae. THE FIRST BOOK OF THE ODES OF HORACE. no more are the meadows white with hoary frost. When their clear stars are shining bright. Never despair, if Teucer leads, of Teucer’s omens! the crown and delights in setting it, there. Who doesn’t rather speak of you, Bacchus, and you, lovely Venus? her hands bound in sacred white, will not refuse. while the Thracian wind rages, furiously. 1.25 O tender virgins sing, in praise of Diana. by pride that lifts its empty head too high, above itself, once more. He’ll drive away sad war, and miserable famine. trans. Paul Shorey and Gordon J. Laing. Book 1 consists of 38 poems. of Nature and truth. Leuconoë , don’t ask, we never know, what fate the gods grant us. deserting her Cyprus, not letting me sing of. rich gifts left Troy, escaped the proud Atridae. Horace, Odes and Epodes. as a trembling sailor. father, still wreathed the garlands, leaves of poplar, round his forehead, flushed with wine, and in speech to his friends. laudat rura sui; mox reficit rates their dark venom, to the depths of her heart. I have followed the original Latin metre in all cases, giving a reasonably close English version of Horace’s strict forms. when you, who gave promise of much better things, by copious incense, come to the lovely shrine. The man who is pure of life, and free of sin. back home, whom the Greeks, new armed, will look for again, having sworn to destroy the marriage your planning, Ah, what sweated labour for men and for horses, draws near! Skip to content. certat tergeminis tollere honoribus; Where are the altars they’ve left, alone? Quod si me lyricis vatibus inseres, Me too, the south wind, Notus, swift friend of setting Orion, O, sailor, don’t hesitate, from spite, to grant a little treacherous, So that, however the east wind might threaten the Italian. Uselessly daring, through Venus’ protection. From Wikisource < Translation:Odes (Horace)‎ | Book I. Odes: None in Book III Fourth Archilochian Strophe : 18 (7+11) or less, 11 (5+6) alternating Odes: None in Book III Second Sapphic Strophe : 7, 15 (5+10) alternating Odes: None in Book III Trochaic Strophe : 7,11 alternating Odes: None in Book III Ionic a Minore : 16 twice, 8 Ode: 12 I don’t know whether to speak next, after those, of Tarquin’s proud axes, or of that younger, Gratefully, I speak in distinguished verses. while flagrant desire, libidinous passion. from the midday heat and the driving rain. Horace, Ode 1.3 Sic te diva potens Cypri, sic fratres Helenae, lucida sidera, ventorumque regat pater. nourishes deep in its far-flung oak forests. Piously, you ask the gods for him, alas, in vain: Even if you played on the Thracian lyre, listened. had him dragged away to the slaughter, among the Lycian  troops? a man daring in war, yet still, amongst arms, or after he’d moored his storm-driven boat. his father’s fields with a hoe thanks to Attalus' covenant, evitata rotis palmaque nobilis The Collins Latin Dictionary, for example, includes a good summary. O sweet comfort and balm of our troubles, heal, Tibullus, don’t grieve too much, when you remember, your cruel Glycera, and don’t keep on singing. will ever dissolve, before life’s final day. Q. HORATI FLACCI CARMINVM LIBER PRIMVS I. Maecenas atavis edite regibus, o et praesidium et dulce decus meum, sunt quos curriculo pulverem Olympicum be allotted the lordship of wine by dice, or marvel at Lycidas, so tender, for whom, already, the boys. out to capture that deadly monster, bind her, as the sparrow-hawk follows the gentle dove. Myrtoum pavidus nauta secet mare. O Sestus, my friend. © Copyright 2000-2020 A. S. Kline, All Rights Reserved. and the gathering of light nymphs and satyrs, draw me from the throng, if Euterpe the Muse. Eds Robin G. M. Nisbet and Niall Rudd (2004) Pale death knocks with impartial foot, at the door of the poor man’s cottage. Yet Horace's lyrics could offer inspiration to libertines as well as moralists, and neo-Latin sometimes served as … The peasant who loves to break clods in his native. together returned that praise again, to you, Then, drink Caecubum, and the juice of the grape, crushed in Campania’s presses, my cups are. whether Jupiter gives us more winters or this is the last one. Teucer of Salamis presses you fearlessly, and if it’s a question of handling the horses, you’ll know him too. Whatever the passion rules over you. there are those who it pleases to produce Olympic dust in a What god, man, or hero do you choose to praise. We use cookies for social media and essential site functions. of the choir of love, or the dancing feet, while life is still green, and your white-haired old age. The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text. ships, not taught to suffer poverty. TO MAECENAS. How much better to suffer what happens. Q. HORATI FLACCI CARMINA Liber I: Liber II: Liber III: Liber IV; Horace The Latin Library The Classics Page The Latin Library The Classics Page showed no sign of womanish fear at the sword. Maecenas atavis edite regibus, A basic level guide to some of the best known and loved works of prose, poetry and drama from ancient Greece Nunc est bibendum (Odes, Book 1, Poem 37) by Horace has placed a love-bite, in memory, on your lips. Athene’s already prepared her helm. Complete summary of Horace's Odes 1.9, the Soracte ode. at our bidding, has gathered him to the dark throng? Why does he keep. to by the trees, more sweetly than Orpheus could. The merchant afraid of the African winds as, they fight the Icarian waves, loves the peace, and the soil near his town, but quickly rebuilds. no rest for our feet in the Salian fashion. soft whispers at night, at the hour agreed, and the pleasing laugh that betrays her, the girl.